< Psalms 80 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!

< Psalms 80 >