< Psalms 78 >

1 “A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.

< Psalms 78 >