< Psalms 77 >
1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben. Ein Psalm Asafs.
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
Laut will ich schrein zu Elohim; / Laut ruf ich zu Elohim, daß er mich höre.
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Zur Zeit meiner Not sucht ich Adonái. / Meine Hand hat sich zu ihm ausgestreckt / Und ist nicht erschlafft; / Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Gedenk ich Elohims, so muß ich seufzen; / Sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (Sela)
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
Da gedachte ich denn der alten Zeit, / Der längst entschwundenen Jahre.
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
"Wird denn Adonái auf ewig verstoßen / Und nimmer wieder gnädig sein?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Ist denn seine Huld auf immer dahin, / Ist's mit der Verheißung für allzeit aus?
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, / Oder sein Erbarmen in Zorn verschlossen?" (Sela)
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
Ich gedenke der Taten Jahs, / Ja, ich gedenke, wie du / So wunderbar seit der Vorzeit gewaltet.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du bist der Gott, der Wunder tut, / Unter den Völkern hast du deine Macht offenbart.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
Du hast mit Kraft dein Volk erlöst, / Die Söhne Jakobs und Josefs. (Sela)
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
Die Wasser sahen dich, Elohim, / Die Wasser sahen dich und bebten, / Auch die Tiefen erzitterten.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
Die Wolken ergossen Wasser, / Der Donner krachte aus dem Gewölk, / Und deine Pfeile flogen umher.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
Dein Donner dröhnte im Wirbelwind; / Blitze erhellten das Erdenrund, / Es wankte und bebte die Erde.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Im Meer ging dein Weg dahin / Und dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren sah man nicht. Wie Schafe hast du dein Volk geleitet / Durch Moses und Aarons Hand.