< Psalms 77 >

1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Psalms 77 >