< Psalms 66 >
1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!