< Psalms 66 >

1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.

< Psalms 66 >