< Psalms 66 >
1 “To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.