< Psalms 45 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim, by the sons of Korach, a Maskil, a song of love.” My heart swelleth with a good speech; I say, “My works shall be for the king:” my tongue is the pen of a ready writer.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa utenzi wa “Yungiyungi.” Utenzi wa wana wa Kora. Wimbo wa arusi. Moyo wangu umesisimuliwa na jambo jema ninapomsimulia mfalme mabeti yangu; ulimi wangu ni kalamu ya mwandishi stadi.
2 Thou art more fair than the children of men; grace is poured out over thy lips: therefore hath God blessed thee for ever.
Wewe ni bora kuliko watu wengine wote na midomo yako imepakwa neema, kwa kuwa Mungu amekubariki milele.
3 Gird thy sword upon the thigh, O mighty one, [it is] thy glory and thy majesty;
Jifunge upanga wako pajani mwako, ee mwenye nguvu, jivike fahari na utukufu.
4 Yea, it is thy majesty: be prosperous, ride along for the cause of truth and meekness and righteousness; and fearful things shall thy right hand teach thee.
Katika fahari yako, songa mbele kwa ushindi, kwa ajili ya kweli, unyenyekevu na haki, mkono wako wa kuume na uonyeshe matendo ya kutisha.
5 Thy sharpened arrows—people will fall down beneath thee—[will enter] into the heart of the king's enemies.
Mishale yako mikali na ichome mioyo ya adui za mfalme, mataifa na yaanguke chini ya nyayo zako.
6 Thy throne, given of God, endureth for ever and ever: the sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Ee Mungu, kiti chako cha enzi kitadumu milele na milele, fimbo ya utawala wa haki itakuwa fimbo ya utawala wa ufalme wako.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore hath God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy associates.
Unaipenda haki na kuchukia uovu; kwa hiyo Mungu, Mungu wako, amekuweka juu ya wenzako, kwa kukupaka mafuta ya furaha.
8 Of myrrh, and aloes, and cassia are [fragrant] all thy garments: out of palaces of ivory have they made thee joyful with the sound of music.
Mavazi yako yote yana harufu nzuri ya manemane, udi na mdalasini; kutoka kwenye majumba ya kifalme yaliyopambwa kwa pembe za ndovu, sauti za vinanda vya nyuzi zinakufanya ufurahi.
9 Kings' daughters are among those dear to thee: the queen standeth on thy right hand in fine gold of Ophir.
Binti za wafalme ni miongoni mwa wanawake wako waheshimiwa; kuume kwako yupo bibi arusi malkia aliyevaa dhahabu ya Ofiri.
10 Hearken, O daughter, and look, and incline thy ear, and forget thy own people, and thy father's house:
Sikiliza, ewe binti, fikiri na utege sikio: Sahau watu wako na nyumba ya baba yako.
11 Then will the king long for thy beauty; for he is thy Lord; and bow thyself to him.
Mfalme ameshangazwa na uzuri wako; mheshimu, kwa kuwa yeye ni bwana wako.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift: the rich among the people shall entreat thy favor.
Binti wa Tiro atakuletea zawadi, watu wenye utajiri watatafuta upendeleo wako.
13 All gloriously attired awaiteth the king's daughter in the inner chamber: of wrought gold is her garment.
Utukufu wote una binti mfalme katika chumba chake; vazi lake limefumwa kwa nyuzi za dhahabu.
14 In embroidered clothes will she be brought unto the king: virgins that follow her, her companions, are brought unto thee.
Anaongozwa kwa mfalme, akiwa amevalia mavazi yaliyotariziwa, mabikira wenzake wanamfuata na wanaletwa kwako.
15 They are led forth with rejoicings and gladness, they enter into the palace of the king.
Wanaingizwa ndani kwa shangwe na furaha, na kuingia katika jumba la mfalme.
16 Instead of thy fathers shall be thy children: thou wilt appoint them as princes in all the land.
Wana wenu watachukua nafasi za baba zenu, mtawafanya wakuu katika nchi yote.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Nitadumisha kumbukumbu lako katika vizazi vyote, kwa hiyo mataifa watakusifu milele na milele.