< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!