< Psalms 118 >
1 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
3 Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
4 Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
5 From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
6 The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
7 The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
8 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
9 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
10 All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
11 They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
12 They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
13 Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
14 My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
17 I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
18 Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
20 This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
21 I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
23 From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
24 This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
25 We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
27 God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
28 Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
29 Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.