< Psalms 106 >

1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 106 >