< Psalms 10 >
1 Wherefore, O Lord, standest thou afar off? hidest thyself in times of distress?
LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
2 In the pride of the wicked doth he hotly pursue the poor: they are seized through the plans that those have devised.
Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
3 For the wicked boasteth of the longing of his soul, and the robber blesseth himself when he hath despised the Lord.
Bezbožnik se pohlepom hvali, NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
4 The wicked, according to the pride of his wrathfulness, [saith, ] He will not require, There is no God [in] all his plans.
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: “Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!” I u tome sva mu je misao.
5 Prosperous are his ways at all times; far in the height [remain] thy punishments away from him: all his assailants—he puffeth at them.
Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
6 He saith in his heart, I shall not be moved; I shall be for many generations, and without adversity.
U srcu veli: “Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan.”
7 Of the false oaths is his mouth full, and deceit and fraud: under his tongue is mischief and wickedness.
PE Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he murder the innocent: his eyes search for the unfortunate.
U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, AJIN očima siromaha vreba.
9 He lieth in wait in a secret place like a lion in his den; he lieth in wait to snatch up the poor: he snatcheth up the poor, as they draweth him into his net.
U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
10 He croucheth, he bendeth himself, and the unfortunate fall through his might.
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
11 He saith in his heart, God hath forgotten; he hath hidden his face; he will never see it.
U srcu svome veli: “ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!”
12 Arise, O Lord; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
KOF Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
13 For what doth the wicked despise God? [why] doth he say in his heart, Thou wilt not require it?
Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: “Neće kazniti!”
14 Thou hast seen it: for thou beholdest mischief and despiteful acts, to requite it with thy hand: unto thee the unfortunate committeth himself; unto the fatherless hast thou [ever] been a helper.
REŠ Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć!
15 Break thou the arm of the wicked; and of the bad man—thou wilt inquire for his wickedness [till] thou find none.
ŠIN Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
16 The Lord is King for ever and ever: nations are perished out of his land.
Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana.
17 The longing of the afflicted dost thou hear, O Lord! thou wilt strengthen their heart, thou wilt cause thy ear to listen:
TAU Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
18 To judge the fatherless and the oppressed, that not farther more shall be arrogant the mortal from the earth.
da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.