< Psalms 18 >
1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.