< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.