< Proverbs 22 >

1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.

< Proverbs 22 >