< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.