< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.