< Proverbs 17 >
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.