< Job 5 >
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 [He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 [But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”