< Job 26 >
1 Then answered Job, and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 What assistance hast thou given to the powerless? [how] hast thou helped the arm without strength?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
3 How hast thou counselled the unwise? and what sound wisdom hast thou made known so plentifully?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
4 To whom hast thou told words? and whose spirit came from thee?
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
5 The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption. (Sheol )
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
7 He stretched out the north over empty space; he suspended the earth on nothing;
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
8 He bound up the waters in his clouds; and the cloud bursteth not under their weight;
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 He closed up the surface of his throne, spreading over it his cloud;
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 A fixed limit he compassed off over the face of the waters, for the division of the light and darkness.
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 The pillars of heaven tremble greatly, and are astounded at his rebuke.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 By his power he split in pieces the sea, and by his understanding he crushed [its] pride:
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
13 By his breath the heavens [acquired] beauty; his hand hath created the flying serpent.
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
14 Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard [by us] of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?