< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 “Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”