< Job 22 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 “Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >