< Psalms 69 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.