< 1 Chronicles 24 >
1 And the divisions of the sons of Aaron were: The sons of Aaron were Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and they had no children: and El'azar and Ithamar became priests.
Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
3 And David divided them off with Zadok of the sons of El'azar', and Achimelech of the sons of Ithamar, to their office in their service.
Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
4 And the sons of El'azar were found more numerous in the chiefs of males than the sons of Ithamar; and they divided them accordingly. Of the sons of El'azar there were sixteen chiefs of the family divisions, and of the sons of Ithamar, eight for their family divisions.
Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
5 And they divided them off by lot, both the first and the last; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were from the sons of El'azar, and from the sons of Ithamar.
Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
6 And Shema'yah the son of Nethanel the scribe, one of the Levites, wrote them down before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Achimelech the son of Ebyathar, and the chiefs of the families of the priests and Levites: one family division being drawn of El'azar, and one being equally drawn of Ithamar.
Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
7 And there came out the first lot for Jehoyarib, for Jeda'yah the second,
Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
8 For Charim the third, for Se'orim the fourth,
wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
9 For Malkiyah the fifth, for Miyamin the sixth.
wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
10 For Hakkoz the seventh, for Abiyah the eighth,
wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
11 For Jeshua' the ninth, for Shechanyahu the tenth,
wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
12 For Elyashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
13 For Chuppah the thirteenth, for Jeshehah the fourteenth,
wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
14 For Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
15 For Chezir the seventeenth, for Happizzez the eighteenth,
wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
16 For Pethachyah the nineteenth, for Ezekiel the twentieth.
wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
17 For Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
18 For Delayahu the three and twentieth, for Ma'azyahu the four and twentieth.
wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
19 This was their office in their service to come into the house of the Lord, according to the manner prescribed to them, under the supervision of Aaron their father, as the Lord the God of Israel had commanded him.
Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
20 And of the rest of the sons of Levi there were, of the sons of 'Amram: Shubael. Of the sons of Shubael: Jechdeyahu.
Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
21 Concerning Rechabyahu, of the sons of Rechabyahu the chief was Yishiyah.
Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
22 Of the Yisharites was Shelomoth: of the sons of Shelomoth was Jachath.
Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
23 And the sons [of Hebron]: Jeriyah, Amaryahu the second, Jachaziel the third, Jekam'am the fourth.
Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
24 [Of] the sons of 'Uzziel, Michah: of the sons of Michah, Shamir.
Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
25 The brother of Michah was Yishiyah; of the sons of Yishiyah, Zecharyahu.
Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
26 The sons of Merari were Machli and Mushi: the sons of Ja'aziyahu, Beno.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
27 The sons of Merari by Ja'aziyahu: Beno, and Shoham, and Zaccur, and 'Ibri.
Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
28 Of Machli: El'azar, who had no sons.
Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
29 Of Kish: The son of Kish was Jerachmeel.
Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
30 And the sons of Mushi were Machli, and 'Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their family divisions.
Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
31 These likewise cast lots in the same manner as their brethren the sons of Aaron in the presence of king David, and Zadok, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and Levites, even the principal of the families equally with his youngest brother.
Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.