< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.