< Proverbs 1 >
1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.