< Psalms 7 >

1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
6 Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
10 My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.

< Psalms 7 >