< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noon-day.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honored and exalted have utterly vanished like smoke.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.