< Psalms 31 >
1 For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4 You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
7 I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,
8 And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.
9 Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.
10 For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
11 I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbors, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
12 I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
13 For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
Perché odo il diffamare di molti, spavento m’è d’ogn’intorno, mentr’essi si consigliano a mio danno, e macchinano di tormi la vita.
14 But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
15 My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
16 and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
17 O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol )
O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti. (Sheol )
18 Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.
19 How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
20 You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
21 Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.
22 But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo: Io son reietto dalla tua presenza; ma tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, quand’ho gridato a te.
23 Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.
24 Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!