< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.