< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!

< Psalms 105 >