< Proverbs 27 >
1 Boast not of to-morrow; for you know not what the next day shall bring forth.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Let your neighbor, and not your own mouth, praise you; a stranger, and not your own lips.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Open reproofs are better than secret love.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; and when you are in distress go not into your brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Son, be wise, that your heart may rejoice; and remove you from yourself reproachful words.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 He that plants a fig tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honored.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol )
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Though you scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, you will [still] in no wise remove his folly from him.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Do you thoroughly know the number of your flock, and pay attention to your herds.
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 Take care of the herbage in the field, and you shall cut grass, and gather the mountain hay;
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 [My] son, you have from me words very useful for your life, and for the life of your servants.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.