< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Job 8 >