< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.