< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
2 Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
“Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
3 And Job answered and said to the Lord,
Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
“Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
“Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
8 Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?