< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: “Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Dicevo: “Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza”.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
Perciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Non avete dunque ragione di dire: “Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.