< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”