< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
7 Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
11 Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
13 But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
14 We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.

< Psalms 55 >