< Psalms 107 >
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!