< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
2 Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son’s name, if thou canst tell?
Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
5 Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto them that put their trust in him.
Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
7 Two [things] have I required of thee; deny me [them] not before I die:
Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
9 Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
11 [There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
12 [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness.
ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
13 [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
14 [There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
15 The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yea], four [things] say not, [It is] enough:
Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
16 The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol h7585)
dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.» (Sheol h7585)
17 The eye [that] mocketh at [his] father, and despiseth to obey [his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
18 There be three [things which] are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
20 Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
21 For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
23 For an odious [woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
24 There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise:
Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
25 The ants [are] a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
26 The conies [are but] a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
29 There be three [things] which go well, yea, four are comely in going:
Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
30 A lion [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede.

< Proverbs 30 >