< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more; )
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 [I said], I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.