< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 [Then] let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbour’s door;
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 [Then] let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For this [is] an heinous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 If his loins have not blessed me, and [if] he were [not] warmed with the fleece of my sheep;
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 [Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveller.
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire [is, that] the Almighty would answer me, and [that] mine adversary had written a book.
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.

< Job 31 >