< Isaiah 35 >

1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Kuonde motimo ongoro kendo mobaro okak nobed mamor; kuonde thimbe nobed moil kendo momiyo ka maua mathiewo, mana kaka ondanyo,
2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, [and] the excellency of our God.
enogol maua mabeyo, mi nobed gi mor ka ogoyo koko gi ilo. Enobed gi duongʼ mar Lebanon, gi mor mar Karmel kod Sharon; ginine duongʼ mar Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa maber.
3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
Teguru bede mayom yom, rieuru chong monyosore;
4 Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you.
koneuru joma nigi chuny mool ni, “Beduru motegno kendo kik uluor; nimar Nyasachu biro biro, mondo ochul kuor ne wasiku, kaka owinjore kendo oresu.”
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Eka joma muofni nonen kendo joma itgi odino nowinj wach.
6 Then shall the lame [man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
Eka rongʼonde nolengʼre ka nyakech kendo momni nokog gi mor. Pi nobubni kowuok e thim, kendo oula nomol kar ongoro.
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes.
Piny ma yande otwo nolokre dago, kendo achiya nowuog e lowo motwo. Lum, odundu kod togo nodongi kama ondiegi yande odakie.
8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err [therein].
Kendo wangʼ yo nobedi kanyo, mi noluonge ni Wangʼ Yo Maler. Joma ok ler ok nowuothie, to nobedi wangʼ yo ma joma kare ema luwo, joma ofuwo ma joricho ok nowuothie.
9 No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there: ]
Onge sibuor manoyud kuno kata mana ondieg bungu mager manade, ok nosud machiegni kanyo. To mana joma Nyasaye osewaro ema nowuothie,
10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
kendo joma Jehova Nyasaye osereso nodwogi. Ginidonji Sayun ka giwer; kendo ka ilo mosiko opongʼo chunygi. Ginibed gi mor gi ilo mosiko, kendo kuyo kod parruok norum chuth.

< Isaiah 35 >