< Psalms 68 >
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God sets the solitary in families: he brings out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your congregation has dwelt therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies did flee swiftly: and she that tarried at home divided the spoil.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though all of you have lien among the pots, yet shall all of you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why leap all of you, all of you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini, Domini exitus mortis.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That your foot may be dipped in the blood of your enemies, and the tongue of your dogs in the same.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen your activities, O God; even the activities of my God, my King, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Bless all of you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
In ecclesiis, benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have wrought for us.
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter you the people that delight in war.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing unto God, all of you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To him that rides upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he does send out his voice, and that a mighty voice.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe all of you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.