< Job 37 >
1 At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
“An bende mor ma kamano miyo chunya bwok kendo ridore.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
Lingʼuru kendo uwinj dwond Nyasaye kaka mor ka polo, kendo winjuru weche mawuok e dhoge.
3 He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
En emomiyo mil polo menyo kor polo duto, chakre tungʼ piny konchiel nyaka komachielo.
4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Bangʼ mano iwinjo dwonde ka mor matek kendo omor gi dwol mar duongʼne. Ka dwonde ochako mor, to onge gima nyalo gengʼe.
5 God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
Dwond Nyasaye mor e yo miwuoro; otimo gik madongo moyombo parowa.
6 For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Owacho ne pe ni, ‘Lwar piny,’ kendo ne nyidho matin ni, ‘Lokri koth maduongʼ.’
7 He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
Otimo kamano mondo ji duto mane ochweyo, ongʼe kaka tichne chalo mi ji duto bed gi luoro nikech teko mare.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Le ringo pondo; gisiko e buchegi.
9 Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
Ahiti biro koa kuma opandee, kendo koyo mangʼich bende yamo riembo mi ke.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Much Nyasaye kelo pe kendo pige mopongʼo wi lowo poto mabed matek ka lwanda.
11 Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
Opongʼo boche polo gi ngʼich mar pi kendo okeyo mil polo mare ei bochego.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
Gilwore mana kaka Nyasaye dwaro, ka gidhi e wangʼ piny duto ka gitimo gima ochikogi.
13 He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Ndalo moko Nyasaye kelo rumbi e piny mondo okumgo ji, to ndalo moko okelo koth mondo onyisgo herane.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
“Winjie wachni, Ayub; bed mos ipar gik miwuoro mag Nyasaye.
15 Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Bende ingʼeyo kaka Nyasaye chiko boche polo kendo kaka omiyo polo mil?
16 Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Bende ingʼeyo kaka boche oliero e kor polo, gik miwuoro mag Jal ma riekone tut mogik?
17 How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?
To in ma kinde ma yamb milambo kudho mi two piny, to isiko mana ka luya chami ei lewni mirwakogi,
18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
bende inyalo konye yaro polo, mi obed matek ka mula mothedhi?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
“Nyiswa ane gima dwanyis Nyasaye machalo kamano ka kata mana pek ma wan-go ok wanyal ketone e yo mayot.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Bende en gima owinjore mondo onyise ka adwaro wuoyo? Donge ngʼama ohedhore timo kamano dotieki?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.
Koro onge ngʼama nyalo rango wangʼ chiengʼ tir, nikech polo olendo kendo orieny makech; yamo oseriembo boche duto moweyo kor polo nono.
22 Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
Nyasaye wuok koa yo nyandwat ka en gi duongʼ malich machalo gi lich mar dhahabu.
23 Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Jehova Nyasaye Maratego oyombowa mabor kendo en gi teko maduongʼ ok otim marach ne ji, nikech en ja-adiera kendo opongʼ gi tim makare.
24 Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
Mano emomiyo ji miye luor, nikech ok opak joma pachgi wuondo ni riek.”