< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
“Kuna machimbo ya fedha, na mahali dhahabu isafishwapo.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Chuma hupatikana ardhini, nayo shaba huyeyushwa kutoka mawe ya madini.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Mwanadamu hukomesha giza; huyatafuta hadi sehemu iliyo mbali, kwa ajili ya kuchimbua mawe yenye madini katika giza jeusi sana.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu, mahali paliposahaulika na nyayo za wanadamu; mbali na wanadamu huningʼinia na kupembea kwa kamba.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Ardhi, ambako chakula hutoka, chini hugeuzwa kwa moto;
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika, wala hakuna jicho la mwewe lililoiona.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga, wala simba azungukaye huko.
9 He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana, na kuiacha wazi mizizi ya milima.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba; macho yake huona hazina zake zote.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Hutafuta vyanzo vya mito na kuvileta vitu vilivyofichika katika nuru.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
“Lakini hekima inaweza kupatikana wapi? Ufahamu unakaa wapi?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Mwanadamu hatambui thamani yake; haiwezi kupatikana katika nchi ya walio hai.
14 The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’; bahari nayo husema, ‘Haiko pamoja nami.’
15 It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote, wala thamani yake haiwezi kupimwa kwa fedha.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri, kwa shohamu ya thamani kubwa au yakuti samawi ya thamani kubwa.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi.
20 Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
“Ni wapi basi hekima itokako? Ufahamu hukaa wapi?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai, imesitiriwa hata kwa ndege wa angani.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Uharibifu na Mauti husema, ‘Ni uvumi wake tu uliotufikia masikioni mwetu.’
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima na ndiye peke yake anayefahamu inakokaa,
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia na huona kila kitu chini ya mbingu.
25 To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
Alipofanyiza nguvu za upepo na kuyapima maji,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua na njia kwa ajili ya umeme wa radi,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake, akaithibitisha na kuihakikisha.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Naye Mungu akamwambia mwanadamu, ‘Kumcha Bwana: hiyo ndiyo hekima, nako kujitenga na uovu ndio ufahamu.’”