< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )