< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya tiérettetek, a pogányokért,
2 If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:
ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nekem adott a ti érdeketekben;
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,
hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, aszerint, amint az előbb megírtam röviden,
4 Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)
melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől,
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (pneuma)
amely más időkben nem ismertettetett meg az emberek fiaival úgy, ahogyan most kijelentette az ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
6 That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
hogy tudniillik a pogányok örököstársak, és egyugyanazon test tagjai, és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangélium által,
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
amelynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az ő hatalmának munkája szerint.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus mérhetetlen gazdagságát,
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
és hogy megvilágosítsam mindenkinek, hogy miképpen rendelkezett Isten ama titok felől, amely elrejtetett örök időktől fogva az Istenben, aki mindent teremtett a Jézus Krisztus által; (aiōn )
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
azért, hogy megismerjék most a mennybéli fejedelemségek és hatalmasságok az egyház által az Istennek sokféle bölcsességét,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
amaz örök végezése szerint, amelyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban: (aiōn )
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
akiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez, az őbenne való hit által.
13 Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én érettetek való nyomorúságaim miatt, amelyek nektek dicsőségetekre vannak.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ezért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
akiről neveztetik minden nemzetség mennyen és földön,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man;
hogy adja meg nektek az ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az ő Lelke által a belső emberben,
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (agape)
hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
a szeretetben meggyökerezve és alapot véve, hogy megérthessétek minden szentekkel együtt, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
19 And to know the love (agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.
és megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felülhaladó szeretetét, hogy ekképpen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Annak pedig, aki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhet, feljebb, hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mibennünk munkálkodó erő szerint,
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )
annak legyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre, örökkön-örökké. Ámen! (aiōn )