< Psalms 102 >
1 Hear my prayer, O Yhwh, and let my cry come unto thee.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But thou, O Yhwh, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the heathen shall fear the name of Yhwh, and all the kings of the earth thy glory.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 When Yhwh shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise Yah.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did Yhwh behold the earth;
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 To declare the name of Yhwh in Zion, and his praise in Jerusalem;
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve Yhwh.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.