< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.